Bärschwerdebrief: Was darf ein Übersetzer?

Heute ist der Bär mal in himmlischer Mission unterwegs und plaudert ein bisschen aus dem Nähkästchen. Wer gibt sich denn bitte nicht gerne klüger, als er ist? Und heute sind Übersetzungen dran. Offiziell hat der Bär zwar erst wenige (na gut, eine) VNs übersetzt (und bei der einen war er eigentlich auch nur Editor), aber […]

Newton and the Apple Tree (Newton To Ringo No Ki) – Review

Habt ihr euch schon mal gefragt, ob das alles so mit rechten Dingen in eurem Physikunterricht zu geht? Wer war Einstein? Wer war Schrödinger? Kam es euch jemals in den Sinn, dass die Dinge nicht so sein könnten, wie sie es euch vom Schulbuch erklärt werden? Habt ihr jemals die irrsinnige Fantasie gehabt, dass eine elementare, historische Figur […]

Die Pflichten eines Übersetzers – Konservation oder Modifikation?

-chan, -san, -sama. Was haben diese Endungen alle gemeinsam? Es sind Japanische Anreden, welche nicht nur wichtig sind um den Status einer Person widerzuspiegeln, sondern auch das persönliche Verhältnis darstellen. Komischerweise hat man von nervigen Imouto und ihren Onii-chans in früheren Sendungen, die im Deutschen (RTL 2) und auch im Englischen (4kids) Fernsehen liefen, nie […]