You and Me and Her: eine Analyse

Am 5. Mai 2020 wurde von JAST USA die englische Version von Kimi to Kanojo to Kanojo no Koi (auch bekannt als Totono) unter dem Titel You and Me and Her: a love story veröffentlicht. Wenn DU, lieber Leser, diese Visual Novel noch nicht gelesen hast, dann müssen wir uns gleich schon wieder trennen, denn […]

Die Pflichten eines Übersetzers – Konservation oder Modifikation?

-chan, -san, -sama. Was haben diese Endungen alle gemeinsam? Es sind Japanische Anreden, welche nicht nur wichtig sind um den Status einer Person widerzuspiegeln, sondern auch das persönliche Verhältnis darstellen. Komischerweise hat man von nervigen Imouto und ihren Onii-chans in früheren Sendungen, die im Deutschen (RTL 2) und auch im Englischen (4kids) Fernsehen liefen, nie […]

Spiel, Visual Novel, oder sogar Roman?

Eine interessante Entdeckung die ich gemacht hab als ich mich in den VN-Info Discord begab, war, wie in den Channels oft von „lesen“ oder „durchlesen“ und nicht von „spielen“ oder „durchspielen“ geredet wurde. Bisher hatte ich immer zunächst angenommen, dass VNs Videospiele sind, möglicherweise weil viele der VNs die ich zu dem Zeitpunkt kannte und […]