Scarlet Study schafft eine Fanübersetzung zu The Great Ace Attorney für 3DS/Android

Nachdem Capcom uns schon vor ein paar Tagen mit dem Remaster der ersten drei Ace Attorney Teile beglückt hatte, ist völlig unter den Teppich gekehrt worden, dass die Mitglieder der ambitionierten Fangruppe Scarlet Study auch an einer Lokalisierung arbeiteten. Bei dem Spiel handelt es sich um The Great Ace Attorney. (-Dai Gyakuten Saiban -Naruhodou Ryuunosuke no Bouken-)

The Great Ace Attorney erschien exklusiv in Japan am 9.Juli.2015 und wurde bis heute noch nicht offiziell lokalisiert. Scarlet Study zeigen in einer Art Zeitstrahl in dem Trailer unten, den groben Verlauf der Entwicklung und Übersetzung der Episoden.

Synopsis:

The Great Ace Attorney ist ein Prequel der bekannten Ace Attorney Reihe. Statt der modernen Welt, zieht es uns in ein Japan zwischen 1868 und 1912, auch als Meiji-Periode bezeichnet. In diesem Spiel schlüpfen wir in die Rolle von Naruhodou Ryuunosuke, ein Vorfahre von dem allbekannten Phoenix Wright. Begleitet durch eine Assistentin in hübschem Kimono namens Susato Mikotoba lösen sie auch knifflige Fälle wie in den Originalspielen. Hier gibt es nun aber einen Twist, denn das Spiel hat nicht bringt uns nicht nur nach Meiji-Japan sondern der wahre Schauplatz ist ein England im Viktorianischen Zeitalter, koinzidierend mit den Fällen von Sherlock Holmes, dem berühmten Detektivcharakter von Sir Arthur Conan Doyle.

Dieses neue Setting könnt auch der Grund sein, warum das Spiel laut Capcom nur schwer im Westen lokalisierbar sei. Ein näheres, detailreiches Video wurde heute auf dem Youtubekanal CensoredGaming veröffentlicht.

Schon in Arbeit seit mindestens 2017 wurde der vollständige Patch für die 3DS Version des Spiels am 30.März.2019 veröffentlicht und eine Android-Version für euer Tablet und Smartphone wurde am 4.April nachgeliefert. Die Leute, die an dieser Übersetzung teilnahmen, haben ganze Arbeit geleistet. Hier ein paar Details, was ihr alles von der Übersetzung erwarten könnt.

– Ein komplett übersetztes Script + UI und auch die Credits sind auf Englisch.
– Episode 1 und 2 wurden umgeschrieben und viele zusätzliche Ellipsen entfernt.
– Diverse Fixes über den Verlauf des ganzen Spiels

Zum Installieren des Spiels lest euch die Instruktionen auf der Seite durch.

Trailer:

Damit aber nicht genug, denn das Team arbeitet schon mit viel Fleiß an der Fanübersetzung des zweiten Dai Gyakuten Saiban. Wir dürfen gespannt sein und sollten Scarlet Study in unsere RSS-Feeds packen und verfolgen.

Quelle: Scarlet Study Website, CensoredGaming Youtube, vndb

Post Author: Hata-tan

Hi, ich heiße Hata-tan oder Ramon (23) und bin ein Student der Japanologie an der Uni Frankfurt am Main. Ich spiele Visual Novels seit 2011 und habe bis dato um die 80 Visual Novels gespielt. Ich bin einer der drei Admins dieser Seite und bringe euch News, Reviews und kümmere mich um die Struktur.' よろしく~