Alles stehen und liegen lassen und sofort zuhören, das ist keine Übung oder Scherz!
Heute, am 15. Juli, gerade jetzt, wo so viel zu berichten ist, kommt der Publisher JAST USA mit einer Ankündigung daher, auf die Fans seit mindestens sechs langen Jahren warten: die englische Lokalisierung eines von Nitroplus berühmtesten Titeln Soukou Akki Muramasa, engl. Full Metal Daemon Muramasa, die von den Fans schon länger vermutet wurde, existiert, und wird am 24. August 2021 erscheinen. Um zu verstehen, warum die Leute bereits so viel davon wissen, obwohl offiziell erst ein Teaserbild über Twitter veröffentlicht wurde, muss man etwas in der Zeit zurückgehen. Die genaueren Infos über Releasedatum und Screenshots sind bereits bekannt, da JAST USA seine Presskits öffentlich gestellt hatte – wobei dabei unklar ist, ob das nun beabsichtigt war oder nicht, da der offizielle Trailer zum jetzigen Zeitpunkt immer noch auf ungelistet steht. Update 16. Juli 2021 9:00: Mittlerweile kündigte der Publisher das Spiel auch offiziell an!We know this is the moment many of you were waiting for.
— JAST USA (@jastusa) July 16, 2021
We officially announce that JAST USA is bringing to all its fans around the world the Legendary title from Nitroplus – Full Metal Daemon Muramasa.
You'll be able to play it on August 24, 2021! pic.twitter.com/Q15fCM5ltv
Handlung

Dies ist keine Geschichte von Helden.
Seit undenklichen Zeiten beherrschen Krieger, Musha genannt, das Schlachtfeld, denen ihre verzauberten Rüstungen – Tsurugi – übernatürliche Kräfte verleihen. Minato Kageaki ist ein solcher Musha, getrieben von der Pflicht, seine karmesinrote Rüstung anzulegen und die größten Übel des Zeitalters herauszufordern. Doch obwohl Wahnsinnige und Tyrannen durch seine Klinge fallen, wird er niemals behaupten, dass sein Kampf gerecht ist. Denn das Tsurugi, das er führt, ist das verfluchte Muramasa, das vor fünf Jahrhunderten das Land ins Verderben stürzte, und unschuldiges Blut ist der Preis, den es im Austausch für seine grausame Macht verlangt. „Wo es Dämonen gibt, töte ich sie. Wo es Heilige gibt, töte ich sie.“ Diese Worte sind ein Schwur, ein unumstößliches Gesetz, das ihn an seine Rüstung bindet. Aber sie erzählen auch die Geschichte seiner Vergangenheit und der Zukunft, die vor ihm liegt.Hintergrundgeschichte
Jetzt ist endlich die Katze aus dem Sack und Muramasa ist für den Westen bestätigt. Aber, wo kommt das überhaupt her und wieso war es ein offenes Geheimnis, dass JAST USA daran arbeitet? Dafür muss man weit in die Vergangenheit schrauben und verschiedene Diskussionsschauplätze der VN-Szene beobachtet haben: Zunächst einmal, ist dies hier die erste formale Ankündigung, dass JAST USA überhaupt an diesem Titel gearbeitet hat, aber vorher gab es schon zahlreiche Hinweise, die sich von einem Mitarbeiter, der sich öffentlich auf Reddit äußerte (dessen Identität und Wahrheitsgehalt lange ungeklärt blieb) bis hin zu subtilen Hinweisen durch den Editor selbst erstreckten. Jedoch war eins klar: Full Metal Daemon Muramasa musste irgendwann bei JAST USA erscheinen, da sie in der Öffentlichkeit dafür bekannt sind, exklusive Besitzer der Nitroplus-Lizenzen zu sein.Die Anfänge bei TLWiki
Es gab es schon – mehr als zehn Jahre vor dem heutigen Tag – Versuche einer Muramasa-Übersetzung, die von den selben Leuten, die auch heute in offizieller Kapazität an dem Projekt gearbeitet haben, ausgeführt wurden. Dahinter steckte damals eine Gruppe namens TLWiki, die als eine der ersten Übersetzergruppen für VNs/Eroge angefangen haben. Die Gruppe wurde u.A. gegründet vom E-Celeb Moogy. Nachdem dann das Projekt als Fanübersetzung ein paar Jahre lief und dann um Kapitel 5 herum, kurz bevor die Routen auseinandergehen eine Zeitlang pausierte, war ungewiss, was mit dem Spiel passieren würde. Es stand nun offen, ob das Spiel offiziell lokalisiert werden sollte, oder das Projekt einfach nur auf unbestimmte Zeit pausiert war. Diese Ungewissheit hielt dann auch noch einige Jahre an.Die Jsmile-Episode



Genug Nasebohren führt zum Ziel

Peter Payne trägt zum Gerücht bei
Another famous brown-skinned anime girl. I wonder if we'll see more of her in the future. pic.twitter.com/Y7KsSpRKs4
— J-LIST (@jlist) August 11, 2017
I can neither confirm nor deny that we will publish that game at this time
— J-LIST (@jlist) November 17, 2019
Moogys Hinweise werden deutlicher
Man, I hope the localization project Makoto and I have been working on is actually announced this year. It's for a game that I always knew was special, but I'm growing to appreciate it more and more as I plumb the depths of its text, so to speak.
— 麦 (@moogy0) February 1, 2019
Interlude: Kurzes Drama wegen eines Gedankens zur Politischen Korrektheit – ist es Muramasa?
Zwischenzeitlich erschien eine Tweetkette von Moogy, in der er – aus Sicht eines Editors – über Prinzipien bei dem Umgang mit homophobischem und offensivem Content sprach. Dies wurde von den Fans als ein Hinweis auf einen Charakter aus Muramasa interpretiert und machte sie hellhörig, aber auch kritisch.Something I'm working on now has an unfortunate joke where the premise/punchline is basically just "lol being gay is weird/bad." I find it offensive and distracting, and honestly I kind of want to just remove or rewrite it.
— 麦 (@moogy0) June 1, 2020
Ein paar kryptische Screenshots auf Discord erscheinen
Zurück zu Moogy, denn auch er trug zur Gerüchteküche nicht insignifikant bei. Es erschienen zu einem unbekannten Zeitpunkt Screenshots, in denen er auf Discord zu Freunden sagte, dass [redacted] – wie Muramasa gerne in der Community getauft wurde – ihnen viel abverlangt hat und sie ihr Bestes taten, das japanische Setting, so wie es im Original wirkte, beizubehalten – aber dann um Rewriting nicht herum kamen.
„If I were you I would keep an eye on the JAST Twitter…“


Rot. Rot wie der Tod. Rot wie der Schritt eines Dämons.
善惡相殺 pic.twitter.com/EKO3AOZdVm
— Visual Novel Info~ (@BishoujoNEWS) July 15, 2021
Unabsichtlicher „Leak“ über ein Presskit

Finale Bestätigung und Danksagung durch Moogy
Nach diesem Drunter und Drüber, gab es wohl keine Möglichkeit mehr die Wahrheit zu verbergen, und so kam Moogy auf Twitter mit einer Erklärung hervor:All right, got permission to post about it.
— 麦 (@moogy0) July 15, 2021
As with Hanachirasu and Saya no Uta, Phil was the sole translator for Muramasa, and I was the sole editor. We both put many years of hard work into this project, and I am so excited to see it finally announced.https://t.co/jWpZJkwSrF